Не очень там переводы, на самом деле. А насчёт собственно куздры Скирюк пару месяцев назад сказал: "Вот все говорят - "Всё понятно, всё понятно...", а, между прочим, эту фразу можно по-разному трактовать. Можно предположить, что "глокая" - это не прилагательное, а деепричастие, а "куздра" - это родительный падеж!"
Ну, возможно. Хотя для того, чтобы "глокая" действительно было деепричастием, оно должно выделяться запятыми... и, пожалуй, ударение должно падать на "а" А для того, чтобы это хорошо перевести, нужно здорово знать лексикологию языка, на который собираешься переводить...
Именно. А запятая нужна, да. Вот почему я не устаю спрашивать пылких молодых людей, что им сделали запятые и почему они их, запятых, так боятся. Запятые - они очень полезные.
А для того, чтобы это хорошо перевести, нужно здорово знать лексикологию языка, на который собираешься переводить...
А запятая нужна, да. Вот почему я не устаю спрашивать пылких молодых людей, что им сделали запятые и почему они их, запятых, так боятся. Запятые - они очень полезные.